Африканские пословицы и поговорки

****
.
 
Алоэ сладким не сделать.  (суахили)
.
Жить — значит сражаться.  (амхара)
.
Глазница — не глаз.  (хауса)
.
Герой умирает героем.  (зулу)
Причёска делает человека.  (запад Африки)
 
Без ноздрей нос бесполезен.  (хауса)
 
Бегемот, которого вовремя заметили, лодку не поломает.  (хайя)
 
В колчане — и жизнь, и смерть.  (овамбо)
 
В норку крохотного может войти только крохотный.  (бапеди)
 
Взять в долг не трудно, трудно возвратить.  (хауса)
 
Влюблённый глуп, он разума не признаёт.  (суахили)
 
Все животы одинаковы.  (дуала)
 
Всегда найдётся такой, который превосходит других.  (дуала)
 
Вчерашнее и позавчерашнее не похоже на сегодняшнее.  (суахили)
 
Выбранный тобой самый красивый кофейный боб пуст.  (хайя)
 
Где ночью было сердце, туда с утра спешат ноги.  (хайя)
 
Гиену можно обвинить в любом преступлении, но моток ниток она не украдёт.  (хауса)
 
Главное заключается в желудке, а одежда только придаст окраску.  (бапеди)
 
В своём доме не бывает темно.  (шона, ндау)
 
Глухой не услышит тебя, даже если ты будешь говорить ему умные вещи.  (овамбо)
 
Говорящий барабан не может говорить одной стороной.  (дуала)
 
Горбун смеётся над больным трясучкой.  (зулу)
Даже змея не забывает своей норы.  (зулу)
 
Далеко — это там, где у тебя нет никого из своих.  (бапеди)
 
Дерево узнаёт цену ветке, когда она отпадает.  (овамбо)
 
Дождь шёл в Ндогбеле, а наводнение случилось в Бодиманс.  (дуала)
 
Долгая жизнь — страдание.  (эве)
 
Долгоногу две норы не нужны: одна из них вскоре зарастёт паутиной.  (бапеди)
 
Друг бывает ближе брата.  (овамбо)
 
Друг вождя — сам подобен вождю.  (хауса)
 
Если змея укусила твоего соседа, ты тоже в страхе.  (суахили)
 
Если нет лука, нечего хвататься за стрелы.  (канури)
 
Если огонь ожёг рот, это не означает, что он ожёг также и руку.  (эве)
 
Если рука что-то имеет, разве рот будет терпеть нужду.  (дуала)
 
Если твой сородич свяжет тебя пальмовыми волокнами, свяжи его тетивой от лука.  (овамбо)
Если ты влюблён в мать ребёнка, твоя грудь должна стать для него барабаном.  (сонгаи)
 
Если ты не знаешь, каков исток, будешь ли ты пить воду из устья.  (дуала)
 
Если ты сбреешь чьи-то волосы острым ножом, он в ответ может сбрить твои — тупым черепком.  (эве)
 
Если собака говорит, что принесёт тебе слона, знай: она тебя обманывает.  (ашанти)
 
Есть сорок видов сумасшествия, но только один вид здравомыслия.  (суто)
 
Если спит живот, спит человек.  (эве)
 
Если хочешь быть слоном, то и кучи ты должен делать, как слон.  (суахили)
 
За один день слон не сгниёт.  (дуала)
 
Зверь ещё не убит, а ты уже говоришь: «Хвостом я украшу свою трубку».  (хайя)
 
Зверька едят, пока он ещё тёплый.  (бапеди)
 
Здоровое тело — богатство.  (хауса)
 
Змея и жаба в одной норе не спят.  (баконго)
 
И лягушка может замутить воду, когда слон пить захочет.  (суахили)
 
И при сильном голоде не варят суп из гусениц.  (хауса)
 
Иногда слона убивает заноза.  (зулу)
 
Как бы плоха ни была твоя мать, ты не сможешь найти ей замену.  (баконго)
 
Как может девушка, которая невежливо встречает своего брата, обходиться по-иному со своим мужем. (хайя)
 
Как ни плохо бедняку дома, на чужбине хуже.  (суахили)
 
Каждый, кто ест царские орехи, должен воевать за царя.  (хауса)
 
Когда лев рычит, гиена молчит.  (овамбо)
 
Когда нет каши, едят и подгорелые бобы.  (хауса)
 
Когда нет леопарда, лягушки взбираются на бананы.  (хайя)
 
Когда падает калебаса, миска не смеётся.  (эве)
 
Крокодил не может сбросить свой панцирь: он в нём родился.  (эве)
 
Кто много выбирает, получает гнилое.  (суахили)
 
Кто следует за враждой — следует за ветром.  (хауса)
 
Кто хочет убить ребёнка, должен сначала убить его мать.  (хайя)
 
Лев ловит зверей, а охотник уже сидит в кустах.  (эве)
 
Леопард никогда не спит там, где спит козёл.  (зулу)
 
Лучше идти мелкими шагами, чем сидеть.  (овамбо)
 
Лучшее лекарство от дыма — уйти.  (пенде)
 
Любовь уходит навсегда, а ненависть возвращается снова и снова.  (хайя)
 
Люблю того, кто любит меня; отвергаю того, кто отвергает меня.  (суахили)
 
Люди, собирающие ягоды в одном лесу, друг друга не любят.  (тсана)
 
Мудрость приходит со шрамами.  (пенде)
 
Надо ли спрашивать, как дела у больного, раз ты слышишь плач по покойнику.  (хайя)
 
Наверняка твоё только то, что ты съел.  (бапеди)
 
Наилучший момент, чтобы вырастить дерево был 20 лет назад. Ещё один наилучший момент, чтобы вырастить дерево, сегодня.  (овамбо)
 
Накорми слабого, завтра он накормит тебя.  (гереро)
 
Не говори, что эта змея маленькая, ведь это всё-же змея.  (баконго)
 
Неизвестная даль беспокоит сердце, знакомые окрестности – только ноги.  (суто)
 
Низкорослый человек не ест спелых плодов омбе; высокий человек не ест зелёных.  (овамбо)
 
От чего страдает жаба, от того же страдает и ящерица.  (баконго)
 
Один гнилой зуб делает вонючим весь рот.  (дуала)
 
Одной рукой узёл не завязать.  (фанг)
 
Пока солнце не зашло, может ещё прийти плохая весть.  (хайя)
 
Почитай свою бабушку, так как без неё у тебя не было б матери.  (овамбо)
 
Принять подарок не трудно, куда труднее достойно ответить на него.  (хайя)
 
Пусть не надеется на помощь тот, кто не помог другому.  (суахили)
 
Рано вставший находит черепаху на завтрак.  (овамбо)
 
Раскаяние всегда приходит поздно.  (овамбо)
 
Сидящий на земле не боится упасть.  (нзима)
 
Слово старика не останется без внимания.  (дуала)
 
Слон убьёт многих, прежде чем упадёт.  (зулу)
 
Слону его вес не тяжёл.  (бапеди)
 
Солнце не поднимается только для одного человека.  (овамбо)
 
Тихо черепаха ходит, а уходит далеко.  (суахили)
 
Тот, кто идёт сразу по двум дорогам, вывихнет себе ноги.  (бапеди)
Девушка, которая выходит замуж рано, сделает это трижды.  (бамилеке)
 
Тот, кто скажет о несправедливости, даже если это не поможет, поступит лучше того, кто знает о несправедливости и смолчит.  (хайя)
 
Тот, кто сыт, но не знает этого, — хочет есть.  (бапеди)
 
Тот, у кого есть задница, не будет смеяться над ветрами другого.  (овамбо)
 
Удел жизни — терпение, ибо врагов больше, чем друзей.  (хауса)
 
Услышанное не сравнить с увиденным.  (суахили)
 
Уши, даже если они растут, никогда не станут больше головы.  (баконго)
 
Человек не уходит от воды, даже если его брат утонул в ней.  (овамбо)
 
Человек, у которого воняет изо рта, сам этой вони не замечает.  (овамбо)
 
Что знаешь – принадлежит тебе, что говоришь – другим.  (бафиа)
 
Чужая боль спать не мешает.  (хайя)
 
Шкура, которую растягивал сам хозяин, не имеет складок.  (хайя)
 
Шумные воды далеко не унесут.  (паре)
Человек на Родине — всё равно, что лев в лесу или крокодил в реке.  (амхара)
 
Ястреб знает, как выглядит курица изнутри.  (хауса)
.
.
****
.
Содержание страницы: пословицы и поговорки народов Африки.
.



www.poslovitza.ru © 2012—2024